poniedziałek, 27 listopada 2023

Korona Utracka w Twierdzy Modlin (cz. 6)


Redutę Napoleona w Twierdzy Modlin osłaniają umocnienia forteczne zwane Koroną Utracką. Obok systemu umocnień znajdziemy na tym terenie kaplicę i miejsce straceń powstańców styczniowych. 

Napoleons Schanze in der Festung Modlin wird durch Befestigungsanlagen geschützt, die Krone von Uthrakien genannt werden. Neben der Befestigungsanlage befindet sich eine Kapelle und die Hinrichtungsstätte der Januar-Aufständischen.

Napoleon's redoubt in the Modlin Fortress is protected by fortifications called the Crown of Uthrace. Next to the fortification system, there is a chapel and the place of execution of the January insurgents.

Редут Наполеона в крепости Модлин защищен укреплениями, называемыми Короной Утраки. Рядом с фортификационной системой находится часовня и место казни январских повстанцев.

sobota, 11 listopada 2023

Działobitnia gen. Dehna w twierdzy Modlin (cz. V)


 Odwiedzimy dziś działobitnię generała Iwana Dehna w twierdzy Modlin, która została postawiona przed szpicem I bastionu w roku 1839. Działobitnia jest potężną, trzykondygnacjową, półokrągłą wieżą artyleryjską.

Today we will visit General Ivan Dehn's gun ground in the Modlin Fortress, which was built in front of the peak of the first bastion in 1839. The gun ground is a powerful, three-story, semi-circular artillery tower.

Heute besuchen wir den Geschützplatz von General Ivan Dehn in der Festung Modlin, der 1839 vor der Spitze der ersten Bastion errichtet wurde. Der Geschützplatz ist ein mächtiger, dreistöckiger, halbkreisförmiger Artillerieturm.

Сегодня мы посетим артиллерийский полигон генерала Ивана Дена в крепости Модлин, который был построен перед вершиной первого бастиона в 1839 году. Артиллерийский полигон представляет собой мощную трехэтажную полукруглую артиллерийскую башню.

wtorek, 7 listopada 2023

Reduta Napoleona w Twierdzy Modlin (4)

 

Kolejnym obiektem, który zobaczymy w twierdzy Modlin, jest reduta "Napoleona". Jest jedną spośród czterech zachowanych budowli murowanych, pochodzących z czasów Księstwa Warszawskiego. Jest to kwadratowa wieża artyleryjska - działobitnia z dziedzińcem pośrodku, budowana na wzór francuskich wież nadmorskich. 

"Napoleon's" redoubt in the Modlin fortress is one of four preserved brick buildings from the times of the Duchy of Warsaw. It is a square artillery tower - a cannon post with a courtyard in the middle, built on the model of French seaside towers.

Die Schanze „Napoleons“ in der Festung Modlin ist eines von vier erhaltenen Backsteingebäuden aus der Zeit des Herzogtums Warschau. Es handelt sich um einen quadratischen Artillerieturm – einen Kanonenposten mit einem Innenhof in der Mitte, der nach dem Vorbild französischer Küstentürme gebaut wurde.

czwartek, 19 października 2023

Kasyno oficerskie i bloki carskie w twierdzy Modlin (3)


 Wciąż zwiedzamy twierdzę Modlin. Dziś zobaczymy gdzie mieszkali i odpoczywali oficerowie i podoficerowie carscy. Zobaczymy okazałe kasyno oficerskie i bloki carskie w Modlinie. Zapraszam do zobaczenia filmu.

wtorek, 3 października 2023

Front Księcia Warszawskiego (lub Front Modlin)

 
W Modlinie znajduje się twierdza powstała na początku XIX wieku. Jednym z zadań tej fortecy była ochrona Warszawy od północy i kontrola przeprawy przez Wisłę. Realizuje kilka filmików, które przybliżają to miejsce. Oto pierwszy z serii filmów przybliżający tzw. Front Księcia Warszawskiego (lub Front Modlin).

wtorek, 11 kwietnia 2023

Prosta 51. Ewakuacja kanałami powstańców z getta


 10 maja 1943 r. grupa żydowskich powstańców z getta warszawskiego ewakuowała się kanałami i wydostała się z Warszawy. Wychodzili włazem na ul. Prostej 51 na warszawskiej Woli.

On May 10, 1943, a group of Jewish insurgents from the Warsaw Ghetto evacuated through the sewers and got out of Warsaw. They went out through the manhole onto ul. Prosta 51 in Warsaw's Wola district.

ב-10 במאי 1943 התפנתה קבוצת מורדים יהודים מגטו ורשה דרך הביוב ויצאה מוורשה. הם יצאו דרך בור הביוב אל ul. פרוסטה 51 ברובע וולה בוורשה.

sobota, 7 stycznia 2023

Kamienica na ul. Waliców 14

 

Kamienica przy ul. Waliców 14 została zaprojektowana przez Wacława Heppena i Józefa Napoleona Czerwińskiego. W 1913 roku była już oddana do użytku. W 1928 roku policja aresztowała komunistkę Manię Szulman tu zamieszkałą, gdy malowała antypaństwowe hasła na murze. 

W czasie okupacji niemieckiej, po powstaniu getta w 1940 r. dom leżał po stronie getta warszawskiego. W tej kamienicy mieszkał m.in. Władysław Szlengel – poeta warszawskiego getta. Kamienica została wyłączona z getta i włączona do „aryjskiej” części miasta wraz z całym małym gettem w sierpniu 1942, w trakcie wielkie akcji deportacyjnej do Treblinki.

Kamienica była jednym z głównych punktów polskiej obrony w czasie powstania warszawskiego. Ślepa ściany kamienicy stanowiła barykadę. W czasie walk Niemcom udało się podpalić budynek.

24 września 1944 r. niemiecka piechota wsparta dwoma czołgami atakowała stanowiska na ul. Waliców. Atak poprzedzany był „goliatem”, którego wybuch zburzył front kamienicy. Budynek pełnił funkcje mieszkalne do roku 2004, aktualnie wpisany w rejestr zabytków.

Tenement house at ul. Waliców 14 was designed by Wacław Heppen and Józef Napoleon Czerwiński. In 1913, it was already put into use. In 1928, the police arrested Mania Szulman, a communist who lived here, when she was painting anti-state slogans on the wall.

During the German occupation, after the ghetto uprising in 1940, the house was on the side of the Warsaw ghetto. In this tenement house lived m.in. Władysław Szlengel – poet of the Warsaw Ghetto. The tenement house was excluded from the ghetto and incorporated into the "Aryan" part of the city along with the entire small ghetto in August 1942, during the great deportation action to Treblinka.

The tenement house was one of the main points of Polish defense during the Warsaw Uprising. The blind wall of the tenement house was a barricade. During the fighting, the Germans managed to set the building on fire.

On September 24, 1944, German infantry supported by two tanks attacked positions on ul. Waliców. The attack was preceded by a "goliath", the explosion of which destroyed the front of the tenement house. The building served residential functions until 2004, currently entered in the register of monuments.

Mietshaus in der ul. Waliców 14 wurde von Wacław Heppen und Józef Napoleon Czerwiński entworfen. 1913 wurde es bereits in Betrieb genommen. 1928 verhaftete die Polizei Mania Szulman, eine Kommunistin, die hier lebte, als sie staatsfeindliche Parolen an die Wand malte.

Während der deutschen Besatzung, nach dem Ghettoaufstand 1940, befand sich das Haus auf der Seite des Warschauer Ghettos. In diesem Mietshaus wohnte m.in. Władysław Szlengel – Dichter des Warschauer Ghettos. Das Mietshaus wurde im August 1942 während der großen Deportationsaktion nach Treblinka aus dem Ghetto ausgeschlossen und zusammen mit dem gesamten kleinen Ghetto dem „arischen“ Stadtteil eingegliedert.

Das Mietshaus war einer der Hauptpunkte der polnischen Verteidigung während des Warschauer Aufstands. Die blinde Wand des Mietshauses war eine Barrikade. Während der Kämpfe gelang es den Deutschen, das Gebäude in Brand zu setzen.

Am 24. September 1944 griff deutsche Infanterie, unterstützt von zwei Panzern, Stellungen an der ul. Walicow. Dem Angriff ging ein „Goliath“ voraus, dessen Explosion die Front des Mietshauses zerstörte. Das Gebäude diente bis 2004 Wohnzwecken, aktuell im Denkmalregister eingetragen.


piątek, 6 stycznia 2023

Mur getta na ul. Waliców 11

Na ulicy Waliców 11 w Warszawie zachowany został mur budynku należącego do dawnego browaru Hermana Junga, który stanowił granicę getta od listopada 1940 do sierpnia 1942. W latach 1999–2000 mur został wkomponowany w biurowiec Auru.
At 11 Waliców Street in Warsaw, the wall of the building belonging to the former Herman Jung's brewery, which was the border of the ghetto from November 1940 to August 1942, has been preserved. In the years 1999-2000, the wall was incorporated into the Auru office building.

In der Waliców-Straße 11 in Warschau ist die Mauer des Gebäudes der ehemaligen Hermann-Jung-Brauerei erhalten geblieben, die von November 1940 bis August 1942 die Grenze des Ghettos bildete und in den Jahren 1999-2000 eingebaut wurde das Auru-Bürogebäude.

W czasie powstania warszawskiego toczyły się tu zacięte walki zgrupowania Chrobry II, do końca powstania.